


| Names: | Of the Winter Son: Talvipoika Hyyhäröinen (no region known) Talvipoika Hyytämöinen ![]() Talvipoika Hyytämöisen ![]() Talvipoika Hyytömöisen ![]() Talvipoika Höyetyinen ![]() Talvipoika pohjalaisen ![]() Talvipoika ärjentä ![]() Of the Summer Weather: Susi ilman Liepuluinen ![]() Suven ilman Lieputuinen ![]() Suvi-ilma Liepotoinen ![]() Suvi-ilma Lievetyinen ![]() Suvi-ilman Liehemoinen ![]() Suvi-ilman Liepotuinen ![]() Suvi-ilman Lievotuinen ![]() Suvi-ilman Liuvutuinen
|
|---|---|
| Domain: | Winter and summer |
These are the winter boy and the summer boy. You could see them as personifications of the winter and summer.
Hyytämöinen (winter) is mentioned more often, in incantations against frost, asking the winter and frost not to freeze the person too much. Most mentions of Lievetyinen appear in those incantations as well, though removed from its original context.
The main mythic appearance of these figures is in the runosong the Awakening of Sämpsä. Hyytämöinen first appears bringing winter. Then, Ahti asks someone to go and awaken Sämpsä. A wolf gives it an attempt, but Ahti doesn't like his vicious nature. Then, Lievetyinen goes and finds Sämpsä on an island with no trees and wakes him up. Sämpsä thanks him because as he came to Sämpsä, he had already thinned ice and started spring.
An Ingrian (also Karelian?) variant of the myth is considerably more violent as the winter boy is killed first and only then, the summer boy goes to wake up Sämpsä.
| Talvipoika | Literally "winter son" or "winter boy". |
|---|---|
| Suvi-ilma, variants | Literally "summer weather". Suvi-ilman is "of the sumnmer weather" and suven ilman is "of the weather of the summer". Form susi "wolf" appears a couple of times but doesn't seem to be the original intention. |
| Hyytämöinen, variants | From hyytää "to chill". |
| Talvipoika pohjalaisen | Winter son of someone from Pohjola. |
| Ärjentä | Seems to refer to cold, northern wind. |
| Lievetyinen, variants | Difficult to say. Possibly related to lievä "mild", and lieventää "to ease". |
Only in Finnish, sorry. This is the source material.